Android, wash up and go to sleep! Android 可以洗洗睡了



I came across this phrase in the title of an article from TechOrange (a super great Chinese language tech news website by the way. You should bookmark it now!).

洗洗睡(xǐxǐshuì)is a fun Chinese internet slang term, which means something like “wash up and get to bed” or “don’t waste your energy”. Check out the article and see why they think Android no longer has a lead on iOS.

In case you were curious, to describe this meaning in Chinese it would be:「洗澡(洗臉)刷牙睡覺去吧」(“wash up and get to bed”) -or-「不要白費力氣了」(“don’t waste your energy”)

Now whether or not what the article says is true, well, I guess we’ll find out this fall!

Release the stationary!

Seen at work: letthestationaryfree

Let’s break this down!

  • 文具 (wénjù): stationary
  • 解放區 (Jiěfàngqū): liberation area


解放 (Jiěfàngqū): liberation

區 (Jiěfàngqū): area/district

Historical tidbit! 解放區 can also refer to cities liberated by the Chinese Communists during the Chinese civil war.

While the stationary itself is saying「快讓我重見天日!」


快 (kuài): quick

讓 (ràng): let/allow

我 (wǒ): me

重見天日 (chóngjiàntiānrì): [idiom] to see the light again; deliver from oppression

In total we get: “Stationary Liberation Area” — “Quick, deliver me from oppression!”

A little workplace fun goes a long way to helping you learn a language!

Don’t Let Me Be Your April Fool

It’s April Fool’s Day and in addition to see what Google and others are doing to celebrate, I came across this amazing image:



It says:



Two holidays are mentioned, April Fool’s Day and Tomb Sweeping Day:

愚人節 (yú​rén​jié): April Fool’s Day

清明節 (Qīng​míng​jié): tomb-sweeping day; celebration for the dead

The whole phrase roughly translates to: “Whoever lets me celebrate April Fool’s Day (plays me a fool), then I’ll let them celebrate Tomb Sweeping Day (I’ll be sweeping their tomb)”.

It’s so cheeky I love it!

Some other useful vocab from the phrases above:

誰 (shéi): who; whoever

讓 (ràng): allows; lets

過 (guò): pass (can also be used to be celebrate a holiday)

就 (jiù): “…then..”

Guess we know who not to play pranks on this year!

Are you human?


Twitter delves into existentialism.

Well, after so many failed attempts to put in your password you not only feel a little silly, but are also asked, hey are you even human?

我們得檢查一下 …你是人類嗎?

Let’s break this down:

  • 我們 (wǒ​men): we
  • 得 (děi): need to
  • 檢查 : check
  • 一下 (jiǎn​chá​): (used after a verb) for a second / do x real quick
  • … : …
  • 你 (nǐ): you
  • 是 (shì): are
  • 人類 (rén​lèi): human
  • 嗎 (ma): question mark?

And all together we get:

We need to check …are you a human?

It’s a pretty straightforward phrase, and definitely a fun one to remember! Until the machines take over..