I came across this phrase in the title of an article from TechOrange (a super great Chinese language tech news website by the way. You should bookmark it now!).
洗洗睡（xǐxǐshuì）is a fun Chinese internet slang term, which means something like “wash up and get to bed” or “don’t waste your energy”. Check out the article and see why they think Android no longer has a lead on iOS.
In case you were curious, to describe this meaning in Chinese it would be:「洗澡（洗臉）刷牙睡覺去吧」(“wash up and get to bed”) -or-「不要白費力氣了」(“don’t waste your energy”)
Now whether or not what the article says is true, well, I guess we’ll find out this fall!
Seen at work:
Let’s break this down!
- 文具 (wénjù): stationary
- 解放區 (Jiěfàngqū): liberation area
解放 (Jiěfàngqū): liberation
區 (Jiěfàngqū): area/district
Historical tidbit! 解放區 can also refer to cities liberated by the Chinese Communists during the Chinese civil war.
While the stationary itself is saying「快讓我重見天日！」
快 (kuài): quick
讓 (ràng): let/allow
我 (wǒ): me
重見天日 (chóngjiàntiānrì): [idiom] to see the light again; deliver from oppression
In total we get: “Stationary Liberation Area” — “Quick, deliver me from oppression!”
A little workplace fun goes a long way to helping you learn a language!
It’s April Fool’s Day and in addition to see what Google and others are doing to celebrate, I came across this amazing image:
Two holidays are mentioned, April Fool’s Day and Tomb Sweeping Day:
愚人節 (yúrénjié): April Fool’s Day
清明節 (Qīngmíngjié): tomb-sweeping day; celebration for the dead
The whole phrase roughly translates to: “Whoever lets me celebrate April Fool’s Day (plays me a fool), then I’ll let them celebrate Tomb Sweeping Day (I’ll be sweeping their tomb)”.
It’s so cheeky I love it!
Some other useful vocab from the phrases above:
誰 (shéi): who; whoever
讓 (ràng): allows; lets
過 (guò): pass (can also be used to be celebrate a holiday)
就 (jiù): “…then..”
Guess we know who not to play pranks on this year!
Caught this great image from Facebook and decided to share some Chinese creativity with Johnny Walker!
See if you can figure out the puns, and check below for the answers!
Anyway, creepy Ronald is here to teach you some use(less?)ful Chinese!
Twitter delves into existentialism.
Well, after so many failed attempts to put in your password you not only feel a little silly, but are also asked, hey are you even human?
Let’s break this down:
- 我們 (wǒmen): we
- 得 (děi): need to
- 檢查 : check
- 一下 (jiǎnchá): (used after a verb) for a second / do x real quick
- … : …
- 你 (nǐ): you
- 是 (shì): are
- 人類 (rénlèi): human
- 嗎 (ma): question mark?
And all together we get:
We need to check …are you a human?
It’s a pretty straightforward phrase, and definitely a fun one to remember! Until the machines take over..